Завдяки заходам колекціонера Анатолія Паладійчука днями в Україні почули найдавніший фонозапис пісні “Щедрик”. Чоловік привіз зі США і представив у Кам’янці-Подільському грамофонну платівку, яка датована 1922 (!) роком. Пісню у виконанні вокалістів республіканської капели Української Народної Республіки записала американська компанія грамзапису, коли ті перебували в Америці на гастролях.
Днями у Кам’янці-Подільському, звідки далекого 1919-го “щедрувальники” з Української республіканської капели Олександра Кошиця вирушили у велику подорож світом, відбулася цікава імпреза. Колекціонер і дослідник Анатолій Паладійчук привіз із Каліфорнії, що у Сполучених Штатах Америки, автентичний грамофон “The Victor-Victrola VV-VI” 1922 року випуску, а також платівку того ж “віку” із українською піснею “Щедрик” в обробці композитора Миколи Леонтовича.
26 грудня 2020 року пан Анатолій “завів” грамофон у сесійній залі Кам’янець-Подільської міськради. Усі присутні там змогли насолодитися співом митців, які представляли пісенну культуру України за кордоном у першій чверті ХХ ст. Ключові моменти презентації викладено в інтернеті, тож “побувати” на ній можете і Ви, пройшовши за посиланням:
https://www.facebook.com/tina.peresunko/videos/10158212781153380
Цікаво, що вперше публічно заспівав “Щедрик” у обробці композитора Миколи Леонтовича студентський хор Університету Святого Володимира у Києві. Це сталося наприкінці грудня 1916 року. Ну а у 1918-му ноти до пісні “Щедрик” уперше вийшли друком. До речі, зверніть увагу на першу сторінку партитури з тієї збірки – Леонтович назвав “Щедрик” “народною піснею”, а також зробив примітку, що вона – “з Волині”.
Нагадаємо, що після гастролей хору Олександра Кошиця в країнах Європи у 1919 році та вихідців із колективу в Сполучених Штатах Америки у 1922 році, пісенний твір «Щедрик» став знаним не тільки в Україні, але й у всьому світі.
Після того як у 1936 році популярний американський композитор українського походження Петро Вільговський написав низку англійських текстів до композиції «Щедрик», його англомовна версія, відома як «Дзвінка колядка, Колядка дзвонів» («Carol of the Bells»), стала однією з найпопулярніших різдвяних пісень у світі.
Володимир КОВАЛЬЧУК.
Світлини та відео – з фейсбук-сторінки Тіни ПЕРЕСУНЬКО і Youtube.
На головному фото: дослідниця історії Української республіканської капели Олександра Кошиця, кандидатка історичних наук Тіна Пересунько із колекціонером Анатолієм Паладійчуком.